No le/lo-la dejaron comprar dólares: alternancia de caso en los clíticos de tercera persona en el español de la Argentina

Cuñarro, Mariana
General

En  el  español  de  la  Argentina  puede  observarse  que  los  pronombres  clíticos  de  tercera persona le y lo-la, en referencia a caso dativo y acusativo, respectivamente, suelen alternar en  una  misma  situación  comunicativa.  Así,  en  Cuñarro  (2013),  a  partir  de  un  corpus  de datos  conformado  por  textos  escritos  provenientes  de  medios  masivos  de  comunicación, estudiamos esta variación en construcciones con el verbo robar. El análisis realizado nos llevó a concluir que este fenómeno va más allá de reinterpretar el significado de robar por secuestrar, según señala la perspectiva de Fernández Ordoñez (1999), ya que el argumento que  representa  la  “cosa  robada”  pasa  a  estar  considerado  como  parte  inalienable  del argumento que manifiesta al afectado por el evento de robar, de modo semejante a lo que sucede en casos como Le quebraron la pierna jugando al rugby / Lo quebraron jugando al rugby. 

En esta comunicación, nos ocuparemos de analizar la aparición de formas alternantes de los clíticos  en  construcciones  formadas  a  partir  del  verbo  dejar  del  tipo:  No  le/lo-la  dejaron comprar  dólares,  en  las  que  la  significación  del  verbo  refiere  a  la  idea  de  ‘permiso’,  en tanto verbo causativo. Frente a estos casos, Bello (1847) advierte que el sujeto del infinitivo se pronominaliza en acusativo si éste es intransitivo y, en dativo, si es transitivo. La norma del  español  estándar  ha  seguido  esta  tendencia.  Nuestro  propósito  es  observar  si  la alternancia, de modo semejante a lo observado con robar, también en este caso obedece a cuestiones  semánticas  y/o  pragmático-discursivas,  que  permitirían  al  hablante  otorgar mayor énfasis al participante afectado por el evento.